欢迎来济南壹诺包装有限公司网站!在线留言
  • 全国电话服务热线:400-801-0899

当前位置:首页 > 新闻中心 > 行业新闻
没人吐槽这个外卖面条一次性外卖打包盒吗?“好反人类”
来源:www.sdynbz.com 发布时间:2026-03-13 浏览次数:122

  网友点了一份米粉,打包盒两层,汤粉分离。

  Netizens ordered a Rice noodles, with two layers of packing box, and the soup powder was separated.

  上层放米粉,需要用手指捏起边上两个凹槽,把上层提起来再把粉倒进去汤里。

  Put Rice noodles on the upper layer. You need to pinch the two grooves on the edge with your fingers, lift the upper layer and pour the noodles into the soup.

  01打包盒设计“反人类”

  01 Packaging Box Design "Anti Human"

  虽然这样的打包方式能有效隔绝汤粉,不让粉面在外卖运输过程中“坨了”。

  Although this packaging method can effectively isolate the soup noodles and prevent them from getting stuck during the delivery process.

  但有没有体面一点的“汤粉”混合方式?

  But is there a more dignified way to mix soup powder?

  把手伸到那两个孔里,沾满了红油和辣椒壳;

  Reaching into those two holes, covered in red oil and chili shells;

  然后龇牙咧嘴地把它提起来,身体隔得远远的,想要轻轻地把粉滑进汤里,最后它因为外卖配送成了一个大粉饼,啪地一下砸进了红油汤汁里,溅得桌子对面到处都是油点子;

  Then he bared his teeth and lifted it up. His body was far away, and he wanted to gently slide the powder into the soup. Finally, because of the delivery, it was delivered into a big powder, which was splashed into the red oil soup juice, splashing oil dots everywhere across the table;

  你心想幸好只在桌上,最后坐下吃完站起来,才发现有一些油点子在倾倒的时候溅到了你白色的外套和裤子上。

  You thought to yourself that it was fortunate to only be at the table, and when you finally sat down, finished eating, and stood up, you realized that some oil droplets were splashing onto your white coat and pants while pouring.

  光看文字就觉得很糟心,再看看“事故现场”。

  Just looking at the text feels very distressing, then take a look at the 'accident scene'.

  下次记得第一步是先把笔记本合上。

  Remember the first step next time is to close the notebook first.

  第二步四周铺满纸巾。

  Step 2: Spread tissues all around.

  动作要快,姿势要帅,两边一提,迅速翻转盖上。

  Move quickly, have a handsome posture, lift both sides and quickly flip over to cover.

  没胃口吃面,赶紧搜怎么除去白衣服上的油渍。

  I don't have an appetite for noodles, quickly search for ways to remove oil stains from white clothes.

  把粉倒汤里一定不能怕弄脏手,手怕脏其他东西就遭殃。

  You must not be afraid of getting your hands dirty when pouring powder into soup, as your hands may get dirty and other things will suffer.

  “首先,清空方圆1米之内的东西。”

  Firstly, clear everything within a radius of 1 meter

  “把衣服也脱了,身上洗洗就行了,洗衣服就太麻烦了。”

  Take off your clothes too, just wash your body, washing clothes is too troublesome

  把已经成坨的粉面“一整块”夹到盖子上,再拎起第一层,难道这才是干湿分离汤面的正确汇合方式?

  Clamp the lumped flour noodles "in one piece" onto the lid, and then lift the first layer. Is this the correct way to combine dry and wet Noodles in soup?

  图 小红书 不想长胖

  Xiaohongshu doesn't want to gain weight

  设计稍微好一点的上层,是把凹陷处做成提手,这样提起来会更稳,一拎就起来了。

  The slightly better designed upper layer is to make the concave part into a handle, so that it can be lifted more stably and lifted as soon as possible.

  02有没有可能是商家用错了打包盒

  Is it possible that the merchant used the wrong packaging box

  翻遍了评论区,终于有人指出,其实打包盒设计没有错,错的是商家用错了打包盒。

  After browsing through the comments section, someone finally pointed out that the packaging box design was not wrong, but the mistake was that the merchant used the wrong packaging box.

  “这个是盒是盛汤的,两边是把手,可能是店家没理解使用方法。”

  This is a box for holding soup, with handles on both sides. It may be that the shop owner did not understand how to use it

  可是,90%的商家都是使用上面一层放粉面,下面放汤;

  However, 90% of businesses use a top layer with noodles and a bottom layer with soup;

  上面放汤,不是更不好拿更容易洒?

  Putting soup on top, isn't it harder to hold and easier to spill?

  汤使用塑料袋装着,打包放在上层,把调料小盒一起放进去。

  The soup is packaged in plastic bags and placed on top, along with the seasoning box.

  下层是粉和配菜。

  The lower layer consists of flour and side dishes.

  顾客用牙签(或者直接用牙齿)把塑料袋戳一个洞,汤就平平安安泡着下面一层面条。

  The customer poked a hole in the plastic bag with a toothpick (or directly with their teeth), and the soup was safely soaked in the layer of noodles underneath.

  虽说用塑料袋装汤不容易打翻,但是理论上软塑料(食品级塑料袋)是PET,稳定性只能耐70℃最高,再高就分解;

  Although it is not easy to spill soup in plastic bags, theoretically, the soft plastic (food grade plastic bags) is PET, which can only withstand stability up to 70 ℃ and will decompose at higher temperatures;

  外卖盒一般是PP5,理论上稳定性到300℃,一定要用外卖盒时选择透明盒最佳,稳定性和毒性测试能符合标准。

  Delivery boxes are generally made of PP5, which theoretically has a stability of 300 ℃. When using delivery boxes, it is best to choose transparent boxes, as stability and toxicity tests can meet the standards.
base64_image

  卖打包盒的商家,在商品图上也是在下层放汤,上层放面;

  Merchants who sell packaging boxes also place soup on the lower layer and noodles on the upper layer in their product images;

  现在衍生了一种“更高端”的汤品打包方式,灌袋汤料包。

  Now there is a "higher end" way of packaging soup products, called filling soup ingredient bags.

  像拧矿泉水一样拧开盖子,把汤倒入面条中。

  Unscrew the lid like twisting mineral water and pour the soup into the noodles.

  但有顾客不喜欢这样的包装,“让人感觉很像预制菜”。

  But some customers don't like this kind of packaging, it feels like a pre made dish.

  商家:真是晦气,花贵价钱升级了包装,却被怀疑是预制菜。

  Merchant: It's really unlucky. I spent a lot of money upgrading the packaging, but it's suspected to be a pre made dish.

  既然不是预制的,“那你们自己灌的为啥我拧开的时候像没打开过呢?”

  Since it's not pre made, why did you guys pour it yourself? When I unscrewed it, it seemed like I hadn't opened it before

  (就像矿泉水瓶一样,新的拧开的话盖子那里会把一根塑料断了才能打开)

  (Just like a mineral water bottle, if you unscrew a new one, a piece of plastic will break at the lid before you can open it)

  因为这个盖子没盖上之前就是连着塑料条的。

  Because this lid was connected to a plastic strip before it was closed.

  最方便顾客、最安全的打包方式,是汤粉使用两个外卖盒分开装。

  The most convenient and safe way for customers to pack soup noodles is to use two separate takeaway boxes.

  或者餐盒叠加内嵌方式,这样餐在保温箱里会更稳当;

  Alternatively, the meal box can be stacked and embedded, which will make the meal more stable in the insulated box;

  这两种打包方式,餐饮老板需要支付更高的打包盒成本;

  These two packaging methods require restaurant owners to pay higher packaging box costs;

  现在点外卖一般都需要支付“打包费”,这个费用不仅仅指打包盒费用,它已经成购买打包盒的费用衍生为商家用来“平利润”的方式。顾客只需要看实际付款多少,能接受就买,不能接受就不吃。

  Nowadays, ordering takeout generally requires paying a "packaging fee", which not only refers to the cost of packaging boxes, but has also become a way for businesses to "balance profits" by deriving the cost of purchasing packaging boxes. Customers only need to see how much they actually pay, and if they can accept it, they will buy it. If they cannot accept it, they will not eat.

  平台把商家的定价压的很低,一般点餐到手利润很薄,但是打包费是商家的,所以商家会把一部分利润放打包成本里。(其实打包费也会被抽)

  The platform keeps the pricing of merchants very low. Generally, the profit from ordering is very thin, but the packaging fee belongs to the merchant, so the merchant will include a portion of the profit in the packaging cost. (Actually, the packaging fee will also be deducted)

  商家采购打包盒成本高了,利润就更低了。

  The higher the cost of purchasing packaging boxes for merchants, the lower the profit.

  (开个玩笑)如果自己到店用餐选择打包,不介意塑料袋材质,这样也挺好。

  (Just kidding) If you choose to pack your meals in store and don't mind the plastic bag material, it's also good.

上一篇:水煮食品包装袋脱层?5招破解 下一篇: